Впечатления от иняз-тренировок. 
 Рогачевский и другие. 
 Часть 2
		В этом выпуске рассылки я привожу копию "впечатлений" 
	  иняз-спортсмена, - Рогачевского Геннадия Леонидовича, 
	   который делает пробную тренировку по испанскому языку, 
	   которого он совсем не знает и начинает его с полного нуля. 
		
		
		
		Мнение Рогачевского об иняз-спорте Вы можете посмотреть на - 
www.paarschool.com
		
		Его "впечатления", которые он прислал мне в таблице статистики своих тренировок, я привожу без каких-либо поправок, то есть "как есть", - в тексте они обозначены как "ГЛ". Впечатления, записанные в таблице статистики "день за днём" объединены в общие абзацы.
		
			
		Рогачевский не знал алфавита и не умел читать, поэтому в качестве пробной тренировки он начал петь испанские песни.
		
			
		Ответы иняз-тренера на его впечатления или вопросы обозначены как "
ГО".
		
			
		Поскольку выпуск рассылки в черновике сначала читают "избранные читатели" рассылки и делают свои дополнения, постольку в тексте к тому, что написал Рогачевский, добавлены также мнения и впечатления других читателей.
		
		
			
		
		
		ГЛ:
		Пока запинаюсь, кое-что пропускаю, хотя песня очень медленная. На 40 минуте дело пошло лучше. Почти везде успеваю. Везде успеваю. Получается хорошо. Я доволен! Песню начал петь 14 числа, пел вчера сегодня. Песня заунывная, но медленная - засыпаю. Но поется без огрехов
		
		
ГО:
		Заунывные ни в коем случае не брать в тренировку! Ищите медленную и не заунывную.
		
		
		
		
 Арсентьева Наталья:
		Арсентьева Наталья:
		А еще лучше брать веселые, например, песни группы Los Lobos!
		
		
ГО:
		Наташа приложила также mp3 и текст песни на испанском. Спасибо! Всё правильно, Наташа, но "весёлые" обычно также и "быстрые". А бывают "весёлые" и одновременно "медленные"? Спасибо за песню - сижу и слушаю. Очень заводная песня! И слова, кстати, не сложные! Если два-три раза "пройти", то можно успевать за певцом.
		
			
		
Светлана Лисицкая:	   
		Ага, выучила я песню специально, как говориться, - для тренировки. Хотя делала это и раннее просто  для себя, в удовольствие. Так вот, та песня, в которой я, стараясь, копировала произношение, потерпела полное фиаско, после того как я ее спела знакомой нидерландке. Она совершенно не поняла  слово, являющимся названием этой песни. Хотя и остался маленький приятный результат, запомнилась масса слов в контексте и с музыкой.		
		
		
ГО:
		А Вы бы дали ей прослушать оригинал! И посмотрели бы, поняла бы она... Атак - это не серьёзно. Какой-то человек что-то не понял... Хммм.
		
			
			
		
ГЛ:
		Поется хорошо. Легко. Все читается как надо. Зеваю - уж больно песня "сонная". Почти получается. Получается хорошо. Уже лучше, но опять зевается. С листа читаю почти правильно и успеваю вполне. Поется легко. Проговаривается тоже хорошо. 
		
		Во рту не успеваю сглатывать слюну. Видимо, это из-за "испанского" фокуса. Все время его пытаюсь "увидеть" и ощутить. С листа читаю правильно и успеваю вполне. 
		
При ходьбе во время пения появляется легкая отдышка. Все получается хорошо. Отдышка при ходьбе также присутствует.
		
		
Светлана Лисицкая:
		Ага, и у меня тоже отдышка была.  Но хрипеть по-нидерландски мне очень трудно, да еще и с моим врожденным картавым мягким "р".
		
		
ГО:
		Нужно применить фокусировку по-Куринскому и всё будет лучше лучшего. В иняз-спорте можно поставить любой акцент на любом языке.		
		
		
ГЛ:
		Кукарача поется очень весело. Хочется петь снова и снова. Хоть несколько слов никак не даются. Почему-то получилось хуже, чем первый раз. Не успеваю иногда. Очень быстро, но весело! Легко. Но от этой песни спать хочется... Хожу, пританцовывая. Легко. Слюна собирается чуть меньше. Проговариваю ближе к оригиналу. По крайней мере, так думаю. Уже лучше, но несколько слов не выговариваю как надо. Точнее, - не успеваю, язык заплетается.
		
		
Ярослава Ювенская:
		Геннадий Леонидович пишет, что ему хочется зевать, когда он поет, как “сонные” песни, так и “быстрые”. Тут дело не в сонливости песни, а в том, что, торопясь повторить слова за певцом, он реже делает вдохи (неправильно дышит) при пении, отсюда и зевота. Я за собой такое часто замечаю, когда пою просто на русском языке. Позже, когда он выучил слова, то скорее всего у него и появилось время для лишнего вдоха.
		
		
ГЛ:
		Пел в машине, пока ехал. Точнее, подпевал, поскольку иногда целые предложения не помню. Besame mucho помню и пел без 
			аккомпанемента минут 30. Мне понравилось. Пою, танцуя. Весело. Одна строка не выговаривается. Буду читать 
			весь куплет дополнительно. Хожу и пою. Получается хорошо. Пою и слушаю себя и певицу. Получается хорошо и почти все. 
			
Ура! Научился правильно выговаривать и успеваю, несмотря на очень быстрый темп. 
		Это, видимо, и есть то, что называется "держать фокус"?
		
		
ГО:
		Да, именно "фокус" помогает правильно выговаривать и успевать.
		
		
ГЛ:
		Все получается. Танцую. Пою, хожу, двигаюсь. Хожу. Все получается хорошо. Пою, танцую. 
Слова как-то сами запомнились почти все.
		
		ГО:
		Ну, вот! А "народ" всё время от меня добивается ответа "а как же говорить, если слова не учить?". В иняз-спорте слова 
			учить не нужно, они сами застревают где-то в организме. И что очень важно, - они находятся не в пассивном, а 
			в активном словаре. Иняз-спорт даёт только активный словарный запас. Только активный!
			
			
		
	
		
		
	
Рассылку составил 
Громыко Григорий Олегович,
инженер-технолог по высоким социальным технологиям