ГЛАВНАЯновости   ИНЯЗ-ТРЕНИРОВКИ
иняз-спорт
  ВЫСОКИЕ ТЕХНОЛОГИИ ЖИЗНИ
парная технология, успех, здоровье
  РАССЫЛКИ
архив
  IMPRESSUM
ИНО СТРАННАЯ РЕЧЬ



Самоучитель
Отзывы
Мне повезло, что на просторах интернета я познакомился с автором книги, которую купил и читаю и которую, я считаю, можно рекомендовать для обязательного изучения в педагогических учебных заведениях.
Петр Войтенко, хирург
БЛАГОДАРЮ за такое полезное и удивительно развлекательное освоение языка. Мой французский после 9 лет молчания во мне оживает!
Галина Нифанова

НАШИ РАССЫЛКИ
на Subscribe.Ru
Парное обучение
Театр спонтанности
Прикладная философия
Иняз-спорт. Осваиваем иностранные языки
Хочу сначала почитать кое-какие рассылки
Наши партнёры:
Секреты скорочтения
от Сергея Михайлова

======
Кукольный театр в Германии
======
Вкусный цейлонский чай
======
В помощь домашнему электрику
======
Дистанционный курс
Гунфу как мастерство Жизни
======
Индивидуальный психолог
Татьяна Лобанова
======
Русская газета в Германии
"Слово и дело"
======
Развивающие игры для детей

======
Линк на сайте наших партнёров выглядит вот так - здесь нажмите, чтобы запросить коды:


Деятельность осуществляется некоммерческой организацией Wechselseitig Lernen e.V..
Хочу поддержать Ваши проекты -
- духовно
- делом
- финансами
Мы выдаём спонсорам справки, освобождающие от налогов.

ГЕРМАНИЯ, RHEIN-NECKAR-KREIS

Poesiefreundeskreis-Speyer
Tagesordnung am 17. Januar 2009
Einleitung   -   Вступление

1. Vorwort - Andrej Kelm.

2. Clublied

1. Вводное слово -
Андрей Кельм.

2. Клубная песня

Hauptteil   -   Главная часть

1.Gedichte im Kreis. Vorlesen der Gedichte, die Ihnen gefallen. Erwuenschte Thema:"Neues Jahr"

1. Стихи по кругу. Чтение своих или понравившихся стихов.   Желательная тема:
"Новый год".  

 


2. Igor Gurewitsch berichtet ueber die polnische Dichterin Wislawa Schimborska.



2. "Поэзия удивлений" Виславы Шимборской. Рассказывает Игорь Гуревич.

 


3. "Ich moechte erzaehlen…"
– Sergej Glotow.



3. "Я хочу рассказать..."
- Сергей Глотов. 

 


4. Unsere Uebersetzer lesen seine neuen Nachdichtungen vor.

Wettbewerb fuer die beste Uebersetzung

aus dem Deutsch ins Russisch...

Oskar Stock (*1946)

Die Zeit           

Man nimmt sich ein Kalenderblatt,
eines nach dem andern…
und sieht die Tage rasch vergehn,
die Wochen gleichfalls wandern.
Die Zeit ist unstet, eilt dahin,
denn niemand kann sie halten;
ein neuer Monat, neues Jahr –
doch alles bleibt beim alten.

на русский...

... und aus dem Russisch ins Deutsch

Степан Щипачев

Свет звезды

Вечерний свет звезды
мерцает в вышине;
задумались сады,
и стало грустно мне.

Он здесь, в моем окне,
звезды далекой свет,
хотя бежал ко мне
сто сорок тысяч лет.

А вам езды-то час,
и долго ли собраться!
А нет, чтоб догадаться
приехать вот сейчас.

... и на немецкий...

Конкурс на лучший  перевод



4. Наши переводчики познакомят нас со своими новыми работами.

Kalender der denkwuerdigen Daten

Календарь знаменательных дат

22. Januar – vor 280 Jahre wurde Gotthold Ephraim Lessing geboren
(1729 – 1781).
Das Foto kann man hier sehen

25. Januar – vor 250 Jahre wurde der schottische Dichter
Robert Burns geboren
(1759 -1796).
Das Foto kann man hier sehen

25. Januar –
Tatjanastag (Studententag )
Die Erklaerung kann man hier lesen
und Das Foto kann man hier sehen

11 Dezember
Andrej Makarewitsch (1953) ist 55 Jahre alt (*1953).
Das Foto kann man hier sehen



22 января – 280 лет со дня рождения Готхольда Эфраима Лессинга (1729 - 1781).
Фото см. здесь

25 января – 250 лет со дня рождения Шотландского поэта Роберта Бёрнса (1759 – 1796).
Фото см. здесь

25 января
Татьянин день (День студентов).
Подробности здесь
и фото здесь

11 декабря – 55 лет (1953)
Андрею Макаревичу .
Фото см. здесь