ГЛАВНАЯновости   ИНЯЗ-ТРЕНИРОВКИ
иняз-спорт
  ВЫСОКИЕ ТЕХНОЛОГИИ ЖИЗНИ
парная технология, успех, здоровье
  РАССЫЛКИ
архив
  IMPRESSUM
ИНО СТРАННАЯ РЕЧЬ



Самоучитель

НАШИ РАССЫЛКИ
на Subscribe.Ru
Парное обучение
Театр спонтанности
Прикладная философия
Иняз-спорт. Осваиваем иностранные языки
Хочу сначала почитать кое-какие рассылки
Деятельность осуществляется некоммерческой организацией Wechselseitig Lernen e.V..
Хочу поддержать Ваши проекты -
- духовно
- делом
- финансами
Мы выдаём спонсорам справки, освобождающие от налогов.

Наши партнёры:
Секреты скорочтения
от Сергея Михайлова

======
Кукольный театр в Германии
======
Вкусный цейлонский чай
======
В помощь домашнему электрику
======
Дистанционный курс
Гунфу как мастерство Жизни
======
Индивидуальный психолог
Татьяна Лобанова
======
Русская газета в Германии
"Слово и дело"
======
Развивающие игры для детей

======
Линк на сайте наших партнёров выглядит вот так - здесь нажмите, чтобы запросить коды:

ВЫПУСК 17.09.2001

Парное обучение

17 сентября 2001 года.

Здравствуйте, дорогие мои!

На днях получил я с почтой вот какое письмецо.

"Уважаемый Григорий Олегович! В одном из номеров рассылки "Парное обучение" шла речь о статистическом анализе текстов чтобы "зафиксировать ядро" своей речи. По адресу http://dubinsky.nm.ru/wordstat.htm находится программа "Wordstat" для статистического анализа текста (размер 180 Кб, можно сразу загрузить по ссылке http://alexd.virtualave.net/download/wordstat.exe). Программа работает под Windows, позволяет выбрать файл и получить статистику - какие слова и сколько раз встретились в тексте.

Понимает текстовые(txt) и html-файлы, автоматически распознает кодировки windows и КОИ-8r. Предусмотрена возможность совместного подсчета словоформ - то есть слов в разном роде, падеже и пр. (объединяются похожие слова, которые имеют разное окончание). Есть возможность не учитывать слова, которые встретились только один раз. Программа распространяется как freeware, т. е. бесплатно. Надеюсь, что эта программа будет полезна читателям рассылки.

С наилучшими пожеланиями, http://dubinsky.nm.ru Алексей Дубинский alexd2000@hotmail.com".

Мы немножко пообсуждали с Алексеем его программу, и он сделал кое-какие дополнительные удобства для пользователя. Мы поговорили с ним также о том, какие еще возможности открывает эта программа и какие усовершенствования можно было бы еще в ней сделать, но решили подождать Ваших замечаний, идей и предложений, а тогда уже обсудим, "в какую сторону нам бежать".

К этому добавлю, что при работе с ядром языка, не забывайте, пожалуйста, о том, что Вам нужно ядро именно Вашего собственного языка. Использование частотных словарей "иняза вообще" в этом смысле мало что дает.

В этом легко убедиться, если взять из частотного (сделанного кем-то) словаря какое-нибудь иняз-слово и посмотреть его перевод на родной "иняз". Скорее всего, Вы увидите не одно, а несколько значений, из которых лично для Вас окажется предпочтительным, - приятным, привычным, удобным, актуальным - какое-то одно из них.

Теперь проделайте обратную операцию, - посмотрите обратный перевод выбранного варианта "вашего личного слова на родном языке" на иняз в соответствующем обратном словаре. Интересно узнать, какое из нескольких иняз-значений Вы выберите теперь? И совпадет ли оно с исходным иняз-словом?

Конечно, возможны случаи, когда при переводе "туда и обратно" слово имеет в словаре всего по одному значению. В этом случае однозначность равна единице. Вопрос ведь в том, каков процент таких однозначных слов? Слышал я как-то, что этот процент ничтожно мал...

Здесь можно сделать дополнительное замечание теоретического свойства об "облаках смыслов". Как говорил Игорь Юрьевич Шехтер "язык – это поток значений, а речь – это поток смыслов". Я уже не раз цитировал эту мысль Шехтера. Вдумайтесь!!

Язык – это поток слов, а речь – это поток смысловых облаков. Мы произносим слова, за которыми у нас спрятаны "облака смыслов". Эти облака у каждого из нас свои. Ни у кого больше в целом белом свете нет облаков такой же формы! Мы подбираем к ним подходящие бирки-слова, произносим их (это и есть поток значений) и с помощью них пытаемся передать собеседнику наши облака-смыслы (это и есть поток смыслов). Так выглядит схема коммуникации человека с человеком.

Я, конечно, не проводил исследований о том, в какой степени совпадает индивидуальное языковое ядро отдельного человека с общеязыковым наиболее употребительным ядром иняза (сказать тут кстати, полученного на множестве слов, используемых носителями этого иняза как материнского, - каково было бы это ядро, если бы анализировались словари иностранцев?). Это было бы интересно поисследовать и понять.

Но еще более интересно и полезно для дела вживания в иняз было бы понять, в какой степени перекрываются "общее ядро иняза" (эта самая "1000 или 1200 наиболее употребительных слов"!) и "индивидуальное ядро" конкретного человека, имеющего другой материнский язык? Имея ответ на этот вопрос, можно было бы обосновано сказать, имеет ли смысл использовать лично для себя "общее ядро иняза" или нужно выделить свое собственное и работать именно с ним.

Привет! - Григорий Олегович, тренер по иняз-спорту и соведущий рассылок: