ИНО СТРАННАЯ РЕЧЬ
Самоучитель НАШИ РАССЫЛКИ
Деятельность осуществляется некоммерческой организацией
Хочу поддержать Ваши проекты - - духовно - делом - финансами Мы выдаём спонсорам справки, освобождающие от налогов.
Наши партнёры:
Секреты скорочтения от Сергея Михайлова ====== Кукольный театр в Германии ====== Вкусный цейлонский чай ====== В помощь домашнему электрику ====== Дистанционный курс Гунфу как мастерство Жизни ====== Индивидуальный психолог Татьяна Лобанова ====== Русская газета в Германии "Слово и дело" ====== Развивающие игры для детей ====== Линк на сайте наших партнёров выглядит вот так - здесь нажмите, чтобы запросить коды: |
ВЫПУСК 24.04.2002
Парное обучение
24 апреля 2002 года Здравствуйте, дорогие мои!
Поскольку я все равно собираюсь для моей рассылки "Парное обучение" написать "дневник" событий, то можно сделать первую запись, будет "репортаж с места события", тепленький, с пылу-с-жару. Итак, первая дневниковая запись "до начала" событий, как идет подготовка. Во вторник, 30 апреля, я начинаю вести "группу помощи" в соседней с моим домом школе. Исходная ситуация такая. Детей будет примерно 16-20 человек (директор мягко так намекал, что, мол, "12 хватит", но я настоял и объяснил, зачем и почему "мало - плохо", он поулыбался слегка) в возрасте от 12 до 16 лет. Для Вас, уважаемые читатели рассылки "Парное обучение", прочитавших уже кое-что об этой технологии и, возможно, даже уже что-то испробовавших на себе, наверное не нужно объяснять, какие преимущества имеет такая "группа помощи"? Совершенно очевидно, что она разновозрастная и что рост количества учеников в ней не ограничен. Также понятно, что на нее мало распространяются "уроки по 45 минут с переменами по расписанию"… Как главную задачу директор поставил "научить их немецкому", чтобы они могли хоть более или менее участвовать в занятиях вместе со всеми… Для тех, кто, возможно, забыл, напомню, что речь идет о немецкой школе, в простом небольшом немецком городке. Их родной язык самый разный, - турецкий, сербский, хорватский, испанский, итальянский, португальский... и "далее везде". Занимаемся во вторник и в пятницу по три часа подряд, то есть три обычных школьных урока. Предметов будет сразу три: немецкий язык, математика и нечто вроде смеси географии с природоведением и обществоведением. Я хотел вести также и физику, но, как выразился директор школы "им нужно уметь в магазине делать покупки, не более того". Дадут два компьютера, - это необходимо для тренировки набора по-немецки вслепую. К занятиям я не готовлюсь (в смысле информационного наполнения), так как практически никакого представления не имею об "исходном уровне" учеников... Я даже не знаю, насколько они по-немецки понимают, могут ли писать и читать, - все это выяснится уже на первом занятии. Так что я даже представить себе не могу, возможно ли с ними говорить по-немецки? Вот и задумаешься тут!! Что я и сделал сегодня ночью, когда часа в четыре проснулся и некоторое время сон не шел... Придумал и уснул как младенец. А придумал я следующее. Примечание: все, что я тут пишу, - выше и ниже, - я пишу в предположении, что читающий знает кое-что о парном обучении, и ему не нужно тут разъяснять "азбучные истины" парной технологии. Я понял, что у каждого ученика его главным ресурсом, который он принесет с собою на занятие, является его родной язык. Правда, на мой вопрос директору о том, умеют ли они на нем читать-писать, он замялся, то есть говорить-то умеют, но те, кто родился в Германии, - те могут уметь только говорить на материнском языке... Еще я понял, что в начале мне важно наладить коммуникацию между ними. Исходя из этого я наметил такую работу: все учат всех читать и писать на своем родном языке, а если надо, то и себя. В парах, конечно. Вспомнив доклад тов. Таль "О талгенизме" на 2-й Всероссийской конференции методистов-практиков ликвидации безграмотности в Москве в сентябре 1922 года (в "Руководителям занятий", 1922, № 5, с. 6-10), в котором он подробно описывает технологию, я взял их способ за основу (просто скопировать мне невозможно, так как материнские языки в моем случае разные). Как они эту самую безграмотность ликвидировали? Для ответа я нахожу ценным и полезным для Вас привести здесь прямую выдержку из доклада, а потом уже мы обмозгуем "что и как". Вот такая выдержка... Начало цитаты. "Начну с техники этого метода.
Здесь действительно можно встретить много неожиданностей, которые на первый
взгляд кажутся ошеломляющими. Я подойду с этим методом к самой простой
форме применения ликвидации безграмотности.
Организатор группы берет обиходное слово, которое известно каждому из обучающихся взрослых, либо название дня, либо недели, либо месяца, либо года. Берет порядковое или количественное число, одним словом, слово, которое близко и хорошо знакомо каждому из учащихся. Все слова он разбивает на слоги, пишет эти слоги и раздает их каждому ученику по одному слогу. Первому "по", второму "не", третьему "дель", четвертому "ник". Каждый ученик копирует этот слог. Когда он научится писать слог "по", у него стимулируется потребность узнать следующий слог. Преподаватель второго слога не показывает, а направляет его к учащемуся, который пишет этот слог. Эти учащиеся обмениваются слогами, и путем такого порядка парного обучения получается чрезвычайно быстрое и прочное усвоение. Здесь учащийся проявляет максимум активности восприятия. Когда учащийся имеет запас слогов в несколько десятков, переходим к словам, причем мы подходим таким образом: берем фразу "понедельник - первый день недели". Разные слова этой фразы раздаются разным учащимся, при чем и тут применяется принцип взаимообучения. Каждое новое слово показывает другому ученику тот, который его пишет. Показывает ученик, а не учитель. После 6-7 дней у каждого обучающегося известный лексикон слов в несколько десятков. Практика показала (это метод применялся у нас в частях, расположенных на Юго-Западном фронте), что это метод дает очень положительные результаты. Потом мы переходим к чтению. Даем учащимся читать газету крупным шрифтом, вроде "Бедноты" или какой-нибудь другой. Учащимся дают эту газету для сознательного списывания, причем если они не знают печатный текст, то помощью может служить разрезанная азбука. Таким образом, происходит переход от письма к чтению и в результате вы имеете ликвидацию безграмотности: повторяю, что практика применения этого метода обмена слогов, в частях, расположенных на Юго-Западном фронте и в Киевском округе, дала вполне положительные результаты. Через две недели большинство школьников сделалось грамотными. Центр тяжести переносится целиком при этом методе на учащихся, учитель является только организатором. Вся сущность его в коллективном взаимообучении. Этот метод может быть применим в общей форме для изучения любой дисциплины. Хотите, например, заниматься "историческим материализмом"? Например, при изучении экономического материализма каждому участнику раздается книга, одному Меринга, другому "хрестоматия Симонова", третьему Бельтова и т.д. и т.д., но обязательно каждому должна быть дана разная книга. Если дается одна и та же, то обязательно разные главы. Желательно подбирать такие книги, которые освещают данный вопрос разносторонним образом." На этом цитату закончим, так
как дальнейшее не столь важно для нас в нашем случае многоязыковой группы.
Пока я писал это отрывок и перечитывал его, у меня сложился вполне простой
алгоритм для моего случая… Я не буду его здесь приводить, он точно копирует
"предложение, разрезанное на слова", - я его назвал "разрезное предложение".
В основу моей работы я положил тот факт, что каждый из учеников имеет собственный ресурс – родной язык. Его и нужно употребить в первую очередь в дело. Это очень богатый ресурс. Заодно, - подумал я сам себе! – научусь-ка и я на этих языках читать-писать-говорить! А – что? почему бы и нет?!! Кроме практической пользы из такого захода можно извлечь еще и дидактическую пользу, - я становлюсь на равных с другими учениками. Для запуска процесса я наметил работу в парах сменного состава, хотя это и не рекомендуется обычно. Для начала рекомендуется работать в парах постоянного состава, затем в парах ограниченной сменности, когда учитель сам "за ручку пересаживает", потом позволяет отдельным ученикам самим выбирать следующего партнера, а уж потом – "свободный выбор для всех". Думаю так: каждый пишет свое имя на своем материнском языке (если не умеет, то партнер по паре ему помогает, так как, возможно, есть ученики с таким же родным языком; если таких нет, то придется дать им домашнее задание "научиться писать свое имя на родном языке с помощью родителей" и уже в следующий раз провести такую работу). Если умеет свое имя написать по-немецки, то тоже пишет, а если не умеет, то позже, когда при смене пар встретиться с тем, кто может ему помочь, пусть с его помощью напишет. Далее Р1 в паре обучает партнера Р2 писать свое имя (имя-Р1) на языке-Р1. Листок учета: табличка "каждый проработал с каждым". Естественно, что на первом занятии не все проработают "с каждым", поэтому к этой работе мы вернемся на следующем занятии. Для "быстрых" учеников я приготовил
дополнительную нагрузку по обучению слепому набору текстов под диктовку
на компьютере.
Следующий репортаж будет уже "с места события", после первого занятия. Если есть у Вас идеи, как занятие расцветить, то – пишите. Привет! - Григорий Олегович, |
Школа Радости СемьОбуч в Этномире ЭкоСеть Журнал "Директор школы" Секреты скорочтения от Сергея Михайлова Cпорные мысли о воспитании и нетрадиционные технологии образования Мастерская педагога А. Клевайчука Школа № 60 Москва Новости для милых дам Новости Калужской области Развивающие игры для детей Клуб выгодных покупок В помощь домашнему электрику Дистанционный курс Гунфу как мастерство Жизни Индивидуальный психолог Татьяна Лобанова Творческие Креативные Технологии в Образовании Как стать нашим партнером |