ГЛАВНАЯновости   ИНЯЗ-ТРЕНИРОВКИ
иняз-спорт
  ВЫСОКИЕ ТЕХНОЛОГИИ ЖИЗНИ
парная технология, успех, здоровье
  РАССЫЛКИ
архив
  IMPRESSUM
ИНО СТРАННАЯ РЕЧЬ



Самоучитель

НАШИ РАССЫЛКИ
на Subscribe.Ru
Парное обучение
Театр спонтанности
Прикладная философия
Иняз-спорт. Осваиваем иностранные языки
Хочу сначала почитать кое-какие рассылки
Деятельность осуществляется некоммерческой организацией Wechselseitig Lernen e.V..
Хочу поддержать Ваши проекты -
- духовно
- делом
- финансами
Мы выдаём спонсорам справки, освобождающие от налогов.

Наши партнёры:
Секреты скорочтения
от Сергея Михайлова

======
Кукольный театр в Германии
======
Вкусный цейлонский чай
======
В помощь домашнему электрику
======
Дистанционный курс
Гунфу как мастерство Жизни
======
Индивидуальный психолог
Татьяна Лобанова
======
Русская газета в Германии
"Слово и дело"
======
Развивающие игры для детей

======
Линк на сайте наших партнёров выглядит вот так - здесь нажмите, чтобы запросить коды:

ВЫПУСК 05.09.2004

Здравствуйте!

Опережающая оговорка. Здесь мы не имеем намерения кого-то в чем-то обвинить или упрекнуть в косноязычии. Наша задача и цель в том, чтобы помочь делу реструктуризации программ обучения со стороны исправления имен.

Как вам понравится выражение "стол складывается из стола и ножек"? Не нравится? А как вам понравится выражение "индивидуальный способ обучения складывается из индивидуальной и парной организационных форм обучения"? И если еще перед этим сказать, что "индивидуальная форма организации обучения - это опосредованное общение людей", то теряешь дар речи.

Если под туманным выражением "индивидуальная форма организации обучения - это опосредованное общение людей" подразумевается работа человека с книгой, компьютером, телевизором, звукозаписью или с тетрадью, то не понятнее ли и проще называть такую форму организации обучения "самостоятельным обучением" или еще проще "самообучением"?

Как обычно говорят об ученике, когда он сам сидит и занимается? Один? Говорят "он умеет учиться сам". Еще говорят "он может учиться самостоятельно". Но никогда о нем не скажут, что он "учится индивидуально". Индивидуально учит репетитор одного ученика. Работают ли они в паре? Не всегда. Иногда да, иногда репетитор дает задание и ждет, когда ученик его выполнит.

Мы не будем углубляться далее в искусственные конструкции форм организации и способов деятельности. Мы просто назовем "структуры взаимодействия людей" и "общественно-исторические способы обучения" их собственными именами. Не так, как нам хочется называть, а так, как это установилось в речи и в культуре.

Самостоятельная работа. Да, во время нее происходит "опосредованное общение людей", правда, коммуникация идет только в одну сторону, от "неживого носителя" к человеку. Называя такую работу самостоятельной, мы тем самым отличаем ее от индивидуального обучения, при котором один человек обучает другого.

Что звучит более по-русски "самостоятельная работа", "самостоятельное обучение" или "самообучение", - вот этого мы не можем ни сказать, ни тем более решить.

Попытка уложить работу по самообучению в прокрустово ложе какого-либо общения или в форму организации обучения приводит к языковой неразберихе, которая и проявляется в КСО-текстах постоянно, начиная с текстов Дьяченко.

Парная форма организации обучения не может включать в себя требование постоянства состава пар. Она просто парная. И не важно, меняются ли партнеры. Важно лишь одно - обучение организовано так, что в каждый фиксированный момент времени есть только пары и ничего другого нет.

С групповой формой организации обучения дело обстоит еще хуже. Попытка определить ее через "говорящий направляет текст одновременно нескольким слушателям" приводит к необходимости признать, что группа возможна только при таком "направлении текста".

Может быть, более по-русски будет говорить о фронтальном обучении? Ведь "фронтальный" есть в культуре языка, - фронтальный опрос, фронтальная контрольная работа, единым фронтом. Кстати, в немецком языке именно такую форму обучения называют фронтальным обучением (Frontalunterricht).

И уже полный произвол и насилие над группой и коллективом осуществляет выражение "когда общение происходит в парах сменного состава". Коллектив есть коллектив, - двоих коллективом не назовешь, нужно не менее трех собрать вместе, чтобы получился коллектив. Но собрать вместе недостаточно. Нужно их чем-то "околлективить". Чем? И тут совершенно гениальное "когда общение происходит в парах" довершает КСО-хаос и произвол в русском языке.

Русский язык, следуя во след живой устной и письменно речи, не подчиняется ничьей воле и живет сам по себе. Так живет не только русский язык, но и все языки мира, кроме уже или еще мертвых языков.

Нет ничего удивительного в том, что на сегодня не существует "гладких" выражений, описывающих КСО-действительность складно, просто и понятно. Не удивительно, поскольку и сама эта действительность еще без году неделя, если мерить масштабами жизни языка. Но это не значит, что можно безответственно и как попало составлять слова.

Составлять можно. За это в тюрьму, слава Богу, теперь не садят (знаю-знаю, что "не сажают"!). Но ответственность за плохо составленное заключается в том, что составленные криво выражения тормозят дело. Страдает не автор кривых выражений, а страдает дело, участником которого он является. Битый небитого везет.

В заключение приведу цитату из Конфуция, которого я, к сожалению, не читал ни в подлиннике, ни в переводе, а вот цитата мне приглянулась. Вот она.

Когда не исправляют имена,
Перестают уместными быть речи;
Когда перестают уместными быть речи,
Не совершаются дела.

Понимая, что эти слова лишь бледная тень перевода с китайского, на котором выразил свою непростую мысль Конфуций, задумаемся, о чем он думал, когда его кисточка рисовала иероглифы?

Что значит "исправлять имена"? Мы уже насмотрелись на смену вывесок и убедились, что такой подход делу не помогает. Возможно, читатель, Ты ждешь от меня сейчас откровения? Его нет у меня. Я не знаю, как следует назвать то или иное. Зато я могу, - в меру моих сил, - ковыряться в культуре живой речи, отряхивая пыль, сравнивая одно с другим и примеряя осторожно слова к делам.

Привет и наилучшие пожелания!